Späť na zoznam

SVETOVÁ KLASIKA – Božská komedie

Praha, 1952
SVETOVÁ KLASIKA  – Božská komedie IMG 3873

SVETOVÁ KLASIKA – Božská komedie

Praha, 1952

Monumentálne básnické dielo talianskeho básnika patrí medzi základné texty európskej literatúry. Božská komédia opisuje symbolickú cestu človeka cez peklo, očistec a raj, pričom Danteho sprevádzajú postavy Vergília a Beatrice. Popri teologickej a filozofickej symbolike je dielo zároveň obrazom stredovekej spoločnosti, politiky aj ľudskej morálky.

Toto české vydanie vyšlo v roku v prestížnej edícii Živý odkaz světa – Knihovna světových klasiků (zv. 28). Preklad významného českého básnika a prekladateľa Otokara Františka Bablera patrí k najlepším stredoeurópskym prekladom Danteho diela a zachováva pôvodnú tercínovú formu aj poetickú rytmiku textu.

Predkladaný exemplár je navyše viazaný v kvalitnej dobovej polokoženej väzbe s mramorovanými doskami a zlatou razbou na chrbte, ktorá knihe dodáva reprezentatívny charakter a výrazne ju povyšuje nad bežné vydanie z tejto edície.- 2 rožteky a kúsok hornej hrany s malými odreninkami, inak vynikajúci stav

Odporúčame milovníkom svetovej klasiky, zberateľom krásnych väzieb a čitateľom, ktorí chcú mať Danteho dielo v esteticky hodnotnom vydaní vhodnom do knižnice.

ZAUJÍMAVOSŤ: Dante napísal svoje dielo v tzv. „volgare“ – ľudovom jazyku, teda v ranom talianskom jazyku namiesto dovtedy dominantnej latinčiny. Tento krok bol v 14. storočí revolučný a práve Danteho tvorba významne prispela k tomu, že sa toskánske nárečie stalo základom moderného talianskeho jazyka.

Samotný autor svoje dielo nazýval iba „Commedia“. Prívlastok „divina“ – božská sa začal používať až neskôr v renesančnom období a definitívne sa ustálil v 16. storočí vďaka vydaniam humanistov, ktorí chceli zdôrazniť mimoriadnu veľkosť a duchovný význam tohto diela.

  • Vydavateľstvo: Vyšehrad
  • Jazyk: český
  • Väzba: polokožená
  • Format: väčší 17,5 x 25 cm
  • Počet strán: 544
90,00 €